Log of ROYGB

はてなダイアリーが廃止されるので、引っ越しました。

XはクリスマスのX

クリスマスを英語で書くと"Christmas"ですが、"Xmas"という書き方もあります。"X'mas"という表記も見かけますが、英語としては間違っている和製英語のようです。
"Xmas"がクリスマスになるのはXがキリストを表すからで、ギリシャ語でキリストと書いた場合の頭文字がX、正確にはΧ*1だというのがその理由です。しかし、クリスマス以外でキリストの"Christ"の代わりに"X"で表しているものを見たことがありません。キリスト教徒の"christian"を"Xian"と書いたりはしないでしょう。*2アンチキリストの意味で"antiX"と書いたり出来るのでしょうか。

*1:ギリシャ文字のカイです。

*2:検索して知ったのですが、中国の西安を"Xian"と書くようです。